TRAINING NEEDS FOR LIBRAS TRANSLATORS AND INTERPRETERS TO WORK IN HIGHER EDUCATION

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24065/rsi.v1i1.2549

Keywords:

Translation and Interpretation, Sign Languages, Training

Abstract

This study analyzes the training needs of Libras translators and interpreters in Higher Education, based on productions already prepared on the topic focused on supporting their performance in the educational context. To this end, the investigation sought to answer the following question: What are the training needs of TILS in the context of Higher Education? The research adopted a qualitative and bibliographical approach, using primary sources to search for written and detailed details about the chosen subject (Mazucato, 2018). Records were collected between June and July 2021, using the Capes Periodicals and Google Scholar platforms. The analyzes of the selected excerpts generated four categories. From what was analyzed, it is concluded that, for the interpreter to begin higher education, it is necessary to have linguistic proficiency, enabling successful mediation between the interpreter and the student so that the student understands the subject of study. Other specific needs include contact with the deaf community, essential for mutual understanding and language in its natural context, practical experience, common in undergraduate courses through internships, and continued training, considering the constant evolution of the Deaf Language. Signs and the areas of Deaf Education and Sign Language Translation and Interpretation Studies.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Francisco Girardi Neto, Universidade Federal de Roraima

Graduação em Letras com habilitação em Língua Portuguesa e Inglês pela Universidade Federal de Roraima (UFRR).

Sandra Moraes da Silva Cardozo, Universidade Federal de Roraima

Doutora em Educação. Docente dos cursos de Letras da Universidade Federal de Roraima (UFRR). Boa Vista, RR, Brasil.

Thaisy Bentes, Universidade Federal do Oeste do Pará

Doutoranda em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina. Docente do Instituto de Ciências da Educação na Universidade Federal do Oeste do Pará.

Adriana Helena de Oliveira Albano, Universidade Federal de Roraima

Doutora em Teoria da Literatura. Docente dos cursos de Letras da Universidade Federal de Roraima.

References

BRASIL. Decreto Nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras. Brasília, DF, 2005.

BRASIL. Lei Nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras e dá outras providências. Diário Oficial [da] República Federativa do Brasil, Poder Legislativo, Brasília, DF, 2002.

BRASIL. Lei 14.704 de 25 de outubro de 2023. Altera a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, para dispor sobre o exercício profissional e as condições de trabalho do profissional tradutor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras). Brasília, DF, 2023.

BRASIL. Lei 12.319, de 1 de setembro de 2010. Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - Libras.

BENEDITO ANTOLI, V; IMBERNÓN MUÑOZ, F; FÉLEZ RODRÍGUEZ, B. Necesidades y propuestas de formación del profesorado novel de la Universidad de Barcelona: profesorado. Revista de Currículum y Formación del Profesorado, Granada, España, v. 5, n. 2, p. 1-24, 2001. Disponível em: https://www.redalyc.org/pdf/567/56750205.pdf. Acesso em: 28 jun. de 2021.

BRITO, S. M. dos A. P. A Formação, a Atuação e as Práticas do Intérprete Educacional: um mapeamento sistemático no período de 2010 a 2020. Florianópolis, SC – Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2020.

CORRÊA, J. R. da S.; SANDER, R. E.; MARTINS, S. E S. de O. A percepção de universitários sobre a atuação do intérprete de libras no ensino superior. v. 30, n. 58. Santa Maria: Revista Educação Especial, 2017. p. 529-540. Disponível em: https://www.redalyc.org/pdf/3131/313152151019.pdf. Acesso em: 31 ago. 2021.

FARIAS, J. G.; GALÁN-MAÑAS, A. Um estudo sobre a formação de tradutores e intérpretes de línguas de sinais. v. 57, n. 1 Campinas: Trabalhos Em Linguística Aplicada, 2018. p. 265–286. Disponível em: https://doaj.org/article/b7ebf298c24b47159ebebcb730277ff0. Acesso em: 27 ago. 2021.

GIAMLOURENÇO, P. R. G. de M. Tradutor e Intérprete de Libras: Construção da formação profissional – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2018.

GOMES, E. A.; DA SILVA, W. S. Disposição Espacial do Intérprete e Tradutor de Libras-Língua Portuguesa Educacional no Ensino Superior sob a Perspectiva do Estudante Surdo Análise dos Processos Mediacionais estabelecidos entre Professor-Intérprete de Libras – Estudante Surdo em uma disciplina do Curso de Engenharia. Revista de Ciências Humanas, Viçosa, v. 18, n.2, p. 1-21, 2019. Disponível em: https://periodicos.ufv.br/RCH/article/view/8678. Acesso em: 31 ago. 2021.

GUARINELLO, A. C. et al. O intérprete universitário da Língua Brasileira de Sinais na cidade de Curitiba. Revista Brasileira de Educação Especial, Bauru, v.14, n.1, p.63-74, 2008. Disponível em: https://www.scielo.br/j/rbee/a/cXdhNVk4cjTPGbFRrmn8shv/?lang=pt. Acesso em: 27 ago. 2021.

LACERDA, C. B. F. de. Tradutores e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais: formação e atuação nos espaços educacionais inclusivos. Pelotas: Cadernos de Educação, 2010. p. 133-153.

LACERDA, C. B. F. de.; GURGEL, T. M. do A. Perfil de tradutores-intérpretes de Libras (TILS) que atuam no ensino superior no Brasil. Revista Brasileira de Educação Especial, Bauru, v. 17, n.3, p. 481-496, 2011. Disponível em: https://www.scielo.br/j/rbee/a/vgRJr46ZgrCmcRM5wS74ktF/?lang=pt. Acesso em: 27 de ago. de 2021.

LODI, A. C. B. Formação de intérpretes de Libras - Língua Portuguesa: Reflexões a partir de uma prática formativa. FENEIS, 2014, São Paulo: p. 109-129.

LOPES, R. A. et al. Análise do perfil profissional de (TILS) tradutores-intérpretes de libras atuantes no ensino superior. Trilhas Pedagógicas, São Paulo, v.9, n.10, p. 353-363, 2019. Disponível em: https://fatece.edu.br/arquivos/arquivos-revistas/trilhas/volume9/21.pdf. Acesso em: 28 set. 2021

MARTINS, D. A.; MACHADO, V L de C. Educação bilíngue para surdos: um olhar a partir da trajetória de intérpretes de Língua Brasileira de Sinais. ETD – Educação Temática Digital, Campinas, v. 11, n.1, p. 234-254, 2009. Disponível em: https://doaj.org/article/a4320451156e435c9452a4ad18f1c1c0. Acesso em: 27 ago. 2021.

MARTINS, V. R. de O.; NASCIMENTO, V. Da formação comunitária à formação universitária (e vice e versa): novo perfil dos tradutores e intérpretes de língua de sinais no contexto brasileiro. Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais, Florianópolis, v. 35, n. esp2, p.78-112, 2015. Disponível em: https://doaj.org/article/d084ad5c290d4f459a282296bb6d9a64. Acesso em: 27 ago. 2021.

MORAES, F. F. da S.; SOUZA, R. de A. A tradução e a interpretação em Língua Brasileira de Sinais na graduação a distância em Letras-Libras da UFGD: um relato de experiência.: EaD & Tecnologias Digitais na Educação, Dourados, v.1, n.2, p. 81-96, 2014.. Disponível em: https://doaj.org/article/da981748daff4a87960449395edf2e81. Acesso em: 27 ago. 2021.

NWABASILI, M. Q. Só 12% das universidades federais oferecem graduação em Libras prevista em Lei. 2015. Disponível em: https://noticias.r7.com/educacao/so-12-das-universidades-federais-oferecem-graduacao-em-libras-prevista-em-lei-16032015. Acesso em 07 out. 2021.

QUADROS, R. M.; KARNOPP. Língua de Sinais Brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: ARTMED, 2004.

SALVADOR, A. D. Métodos e técnicas de pesquisa bibliográfica. 11. ed. rev. Porto Alegre: Sulina, 1986.

SANTOS, S. A. dos. A implementação do serviço de tradução e interpretação de libras-português nas universidades federais. Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais, Florianópolis, v. 35, n. 2, p. 114-148, 2015. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p113. Acesso em: 31 ago. 2021.

SILVA, K. S. X.; VASCONCELLOS, M. L. B. de. A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português: reflexões a partir das contribuições da proposta didática do PACTE. Belas Infiéis, Brasília, v. 8, n. 1, p. 119–144, 2019.

SILVA, R. Q.; GUARINELLO, A. C.; MARTINS, S. E. S. de O. O intérprete de libras no contexto do ensino superior. Teias, Rio de Janeiro, v. 17, n. 46, p. 177-190, 2016.. Disponível em: https://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/revistateias/article/view/25283. Acesso em: 28 ago. 2021.

SOUZA, R. N. de. O Tradutor e Intérprete de Libras no Contexto Educacional no Nível Superior: Atuação na Universidade Federal do Pará. São Luis: Universidade Federal de Santa Catarina, 2018. 49p. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/188393. Acesso em: 31 ago. 2021.

VIEIRA-MACHADO, L. M. da C.; SANTOS; J. C. C. dos. O intérprete de Língua Brasileira de Sinais/ Língua Portuguesa como intelectual específico infame. Belas Infiéis, Brasília, v. 8, n. 1, p. 93-104, 2019.. Disponível em: https://doaj.org/article/ad58cc5724eb486b8885deb3c79dea20. Acesso em: 27 ago. 2021.

Published

2023-12-05

How to Cite

Girardi Neto, F. ., Cardozo, S. M. da S. ., Bentes, T. ., & Albano, A. H. de O. . (2023). TRAINING NEEDS FOR LIBRAS TRANSLATORS AND INTERPRETERS TO WORK IN HIGHER EDUCATION. Revista Saber Incluir, 1(1). https://doi.org/10.24065/rsi.v1i1.2549