NECESIDADES DE FORMACIÓN DEL TRADUCTOR E INTÉRPRETE DE LIBRAS PARA EL TRABAJO EN LA EDUCACIÓN SUPERIOR

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24065/rsi.v1i1.2549

Palabras clave:

Traducción e Interpretación, Las lenguas de signos, Capacitación

Resumen

Este estudio analiza las necesidades de formación de los traductores e intérpretes de Libras en la Educación Superior, a partir de producciones ya elaboradas sobre el tema con el fin de apoyar su labor en el contexto educativo. Para ello, la investigación buscó responder a la siguiente pregunta: ¿Cuáles son las necesidades de formación de TILS en el contexto de la Educación Superior? La investigación adoptó un enfoque cualitativo y bibliográfico, utilizando fuentes primarias para buscar detalles escritos y debatidos sobre el tema elegido (Mazucato, 2018). Los registros se recolectaron entre junio y julio de 2021, utilizando las plataformas Capes Periodicals y Google Scholar. Los análisis de los extractos seleccionados generaron cuatro categorías. De lo analizado se concluye que, para que el intérprete se desempeñe en la educación superior, es necesario tener dominio lingüístico, que permita una mediación exitosa entre el intérprete y el estudiante para que el estudiante comprenda el tema de estudio. Otras necesidades identificadas incluyen el contacto con la comunidad sorda, fundamental para el entendimiento mutuo y el lenguaje en su contexto natural, la experiencia práctica, común en cursos de pregrado a través de pasantías, y la capacitación continua, considerando la constante evolución de la Lengua Sorda. Educación y Estudios de Traducción e Interpretación de Lengua de Signos.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Francisco Girardi Neto, Universidade Federal de Roraima

Graduação em Letras com habilitação em Língua Portuguesa e Inglês pela Universidade Federal de Roraima (UFRR).

Sandra Moraes da Silva Cardozo, Universidade Federal de Roraima

Doutora em Educação. Docente dos cursos de Letras da Universidade Federal de Roraima (UFRR). Boa Vista, RR, Brasil.

Thaisy Bentes, Universidade Federal do Oeste do Pará

Doutoranda em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina. Docente do Instituto de Ciências da Educação na Universidade Federal do Oeste do Pará.

Adriana Helena de Oliveira Albano, Universidade Federal de Roraima

Doutora em Teoria da Literatura. Docente dos cursos de Letras da Universidade Federal de Roraima.

Citas

BRASIL. Decreto Nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras. Brasília, DF, 2005.

BRASIL. Lei Nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras e dá outras providências. Diário Oficial [da] República Federativa do Brasil, Poder Legislativo, Brasília, DF, 2002.

BRASIL. Lei 14.704 de 25 de outubro de 2023. Altera a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, para dispor sobre o exercício profissional e as condições de trabalho do profissional tradutor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras). Brasília, DF, 2023.

BRASIL. Lei 12.319, de 1 de setembro de 2010. Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - Libras.

BENEDITO ANTOLI, V; IMBERNÓN MUÑOZ, F; FÉLEZ RODRÍGUEZ, B. Necesidades y propuestas de formación del profesorado novel de la Universidad de Barcelona: profesorado. Revista de Currículum y Formación del Profesorado, Granada, España, v. 5, n. 2, p. 1-24, 2001. Disponível em: https://www.redalyc.org/pdf/567/56750205.pdf. Acesso em: 28 jun. de 2021.

BRITO, S. M. dos A. P. A Formação, a Atuação e as Práticas do Intérprete Educacional: um mapeamento sistemático no período de 2010 a 2020. Florianópolis, SC – Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2020.

CORRÊA, J. R. da S.; SANDER, R. E.; MARTINS, S. E S. de O. A percepção de universitários sobre a atuação do intérprete de libras no ensino superior. v. 30, n. 58. Santa Maria: Revista Educação Especial, 2017. p. 529-540. Disponível em: https://www.redalyc.org/pdf/3131/313152151019.pdf. Acesso em: 31 ago. 2021.

FARIAS, J. G.; GALÁN-MAÑAS, A. Um estudo sobre a formação de tradutores e intérpretes de línguas de sinais. v. 57, n. 1 Campinas: Trabalhos Em Linguística Aplicada, 2018. p. 265–286. Disponível em: https://doaj.org/article/b7ebf298c24b47159ebebcb730277ff0. Acesso em: 27 ago. 2021.

GIAMLOURENÇO, P. R. G. de M. Tradutor e Intérprete de Libras: Construção da formação profissional – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2018.

GOMES, E. A.; DA SILVA, W. S. Disposição Espacial do Intérprete e Tradutor de Libras-Língua Portuguesa Educacional no Ensino Superior sob a Perspectiva do Estudante Surdo Análise dos Processos Mediacionais estabelecidos entre Professor-Intérprete de Libras – Estudante Surdo em uma disciplina do Curso de Engenharia. Revista de Ciências Humanas, Viçosa, v. 18, n.2, p. 1-21, 2019. Disponível em: https://periodicos.ufv.br/RCH/article/view/8678. Acesso em: 31 ago. 2021.

GUARINELLO, A. C. et al. O intérprete universitário da Língua Brasileira de Sinais na cidade de Curitiba. Revista Brasileira de Educação Especial, Bauru, v.14, n.1, p.63-74, 2008. Disponível em: https://www.scielo.br/j/rbee/a/cXdhNVk4cjTPGbFRrmn8shv/?lang=pt. Acesso em: 27 ago. 2021.

LACERDA, C. B. F. de. Tradutores e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais: formação e atuação nos espaços educacionais inclusivos. Pelotas: Cadernos de Educação, 2010. p. 133-153.

LACERDA, C. B. F. de.; GURGEL, T. M. do A. Perfil de tradutores-intérpretes de Libras (TILS) que atuam no ensino superior no Brasil. Revista Brasileira de Educação Especial, Bauru, v. 17, n.3, p. 481-496, 2011. Disponível em: https://www.scielo.br/j/rbee/a/vgRJr46ZgrCmcRM5wS74ktF/?lang=pt. Acesso em: 27 de ago. de 2021.

LODI, A. C. B. Formação de intérpretes de Libras - Língua Portuguesa: Reflexões a partir de uma prática formativa. FENEIS, 2014, São Paulo: p. 109-129.

LOPES, R. A. et al. Análise do perfil profissional de (TILS) tradutores-intérpretes de libras atuantes no ensino superior. Trilhas Pedagógicas, São Paulo, v.9, n.10, p. 353-363, 2019. Disponível em: https://fatece.edu.br/arquivos/arquivos-revistas/trilhas/volume9/21.pdf. Acesso em: 28 set. 2021

MARTINS, D. A.; MACHADO, V L de C. Educação bilíngue para surdos: um olhar a partir da trajetória de intérpretes de Língua Brasileira de Sinais. ETD – Educação Temática Digital, Campinas, v. 11, n.1, p. 234-254, 2009. Disponível em: https://doaj.org/article/a4320451156e435c9452a4ad18f1c1c0. Acesso em: 27 ago. 2021.

MARTINS, V. R. de O.; NASCIMENTO, V. Da formação comunitária à formação universitária (e vice e versa): novo perfil dos tradutores e intérpretes de língua de sinais no contexto brasileiro. Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais, Florianópolis, v. 35, n. esp2, p.78-112, 2015. Disponível em: https://doaj.org/article/d084ad5c290d4f459a282296bb6d9a64. Acesso em: 27 ago. 2021.

MORAES, F. F. da S.; SOUZA, R. de A. A tradução e a interpretação em Língua Brasileira de Sinais na graduação a distância em Letras-Libras da UFGD: um relato de experiência.: EaD & Tecnologias Digitais na Educação, Dourados, v.1, n.2, p. 81-96, 2014.. Disponível em: https://doaj.org/article/da981748daff4a87960449395edf2e81. Acesso em: 27 ago. 2021.

NWABASILI, M. Q. Só 12% das universidades federais oferecem graduação em Libras prevista em Lei. 2015. Disponível em: https://noticias.r7.com/educacao/so-12-das-universidades-federais-oferecem-graduacao-em-libras-prevista-em-lei-16032015. Acesso em 07 out. 2021.

QUADROS, R. M.; KARNOPP. Língua de Sinais Brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: ARTMED, 2004.

SALVADOR, A. D. Métodos e técnicas de pesquisa bibliográfica. 11. ed. rev. Porto Alegre: Sulina, 1986.

SANTOS, S. A. dos. A implementação do serviço de tradução e interpretação de libras-português nas universidades federais. Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais, Florianópolis, v. 35, n. 2, p. 114-148, 2015. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p113. Acesso em: 31 ago. 2021.

SILVA, K. S. X.; VASCONCELLOS, M. L. B. de. A Formação do Intérprete Educacional de Libras-Português: reflexões a partir das contribuições da proposta didática do PACTE. Belas Infiéis, Brasília, v. 8, n. 1, p. 119–144, 2019.

SILVA, R. Q.; GUARINELLO, A. C.; MARTINS, S. E. S. de O. O intérprete de libras no contexto do ensino superior. Teias, Rio de Janeiro, v. 17, n. 46, p. 177-190, 2016.. Disponível em: https://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/revistateias/article/view/25283. Acesso em: 28 ago. 2021.

SOUZA, R. N. de. O Tradutor e Intérprete de Libras no Contexto Educacional no Nível Superior: Atuação na Universidade Federal do Pará. São Luis: Universidade Federal de Santa Catarina, 2018. 49p. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/188393. Acesso em: 31 ago. 2021.

VIEIRA-MACHADO, L. M. da C.; SANTOS; J. C. C. dos. O intérprete de Língua Brasileira de Sinais/ Língua Portuguesa como intelectual específico infame. Belas Infiéis, Brasília, v. 8, n. 1, p. 93-104, 2019.. Disponível em: https://doaj.org/article/ad58cc5724eb486b8885deb3c79dea20. Acesso em: 27 ago. 2021.

Publicado

2023-12-05

Cómo citar

Girardi Neto, F. ., Cardozo, S. M. da S. ., Bentes, T. ., & Albano, A. H. de O. . (2023). NECESIDADES DE FORMACIÓN DEL TRADUCTOR E INTÉRPRETE DE LIBRAS PARA EL TRABAJO EN LA EDUCACIÓN SUPERIOR. Revista Saber Incluir, 1(1). https://doi.org/10.24065/rsi.v1i1.2549